Бюро переводов |
В этой статье хотим рассказать как выбрать агентство переводов, что необходимо предоставить менеджеру при заказе перевода и чего ожидать в результате.
Рекомендую обратить внимание на бюро переводов в Киеве. Здесь www.universall.com.ua вы можете узнать про бюро переводов подробнее и воспользоваться доступными услугами.
Заказывая перевод общей тематики и при этом не устанавливая сроков сдачи работы, практически в 90% Вы получите хорошо выполненную работу, если конечно обратились в бюро переводов, которое пришло на рынок переводческих услуг не на один день и прилагает все усилия для того, чтобы Вы получили качественный перевод.
Ситуация на рынке переводческих услуг сейчас такова, что из 100 переводчиков, предлагающих свои услуги и называющих себя гордым словом "переводчик", только 1-2 в действительности могут делать качественные переводы в какой-нибудь области. Все знают, что нет смысла рисковать и заказывать переводы у частных переводчиков, особенно предлагающих повсеместно свои услуги в сети Интернет. Профессиональные переводчики объявлений не дают, они "нарасхват" у любого агентства.
Итак, Вы обратились в бюро. Позволим себе дать несколько советов, чтобы избежать недоразумений при получении заказа:
1. Поинтересуйтесь свободны ли (или скоро ли освободятся) переводчики, владеющие именно Вашей тематикой перевода. Иногда имеет смысл подождать несколько дней, чтобы быть в полной уверенности, что Ваш перевод будет переводить специалист именно в нужной Вам области.
2. Если текст объемный - попросите менеджера выслать Вам 2-3 страницы готового перевода (черновика) как только переводчик их сделает. Вы сможете согласовать термины, указать желаемое форматирование, в конце концов попросить сменить переводчика или отказаться от услуг данного бюро.
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |